پر بحث ترین
روایت رسول‌زاده از روند مهندسی انتخابات هیئت رئیسه شورای شهر کاشان
رئیس پیشین شورای شهر کاشان در نطق پیش از دستور خود گفت: این که عده‌ای با هر نام و نشان و با حداقل ...
كاشان آنلاين چرا؟
 علی فلاحیان
عیادت آیت الله یثربی از مقام معظم رهبری
آیت الله یثربی با حضور در بیمارستان محل بستری رهبر انقلاب از ایشان عیادت کردند .
هنر شهرستانی
 پیمان گرامی
مسابقه مرگ در مرنجاب: 2 کشته و 3 زخمی + تصاویر
اصابت ماشین جیپ به پژو پارس در جاده مرنجاب دو کشته و سه زخمی بر جا گذاشت. یکی از این حریم‌های خیلی ...
تشكل جديد حاميان احمدي نژاد در كاشان
گفته مي شود كه به تازگي نيروهاي حامي احمدي نژاد در تشكل جديدي گرد هم آمده اند. اين افراد پس از شكست ...
انتشار نشريات مخالف دولت در دانشگاه كاشان
در اواخر اردیبهشت ماه دو نشریه دانشجویی «چشم» و «رهیاب» در دانشگاه دولتی کاشان خبر ساز شدند.
  • نظرسنجی

اگر در انتخابات مجلس در حوزه کاشان و آران وبیدگل شرکت خواهید کرد ترجیحا به کدام نامزد رأی خواهید داد؟

نامزد کاشانی - 47.2%
نامزد غیرکاشانی - 14.1%
تفاوتی ندارد - 38.7%

كل آرا: 566
اين نظرسنجي به پايان رسيده است on: 19 فوریه 2016 - 00:00

تهران مدرن، کاشان تاریخی و اصفهان زیبا

رای دادن به این مورد
(0 آرا)

 

کاشان آنلاین: به همت مرکز توسعه همکاری‌های علمی و دانشگاهی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، پنجمین دوره دانش‌افزایی ایران‌شناسی و مطالعات ایران‌پژوهشی، از 10 تا 24 بهمن‌ماه با حضور 15 تن از میهمانان و فراگیران دوره ایران‌پژوهی از کشورهای قرقیزستان، قزاقستان و ارمنستان، در محل این سازمان برگزار شد.

ایران‌شناسان جوانی که ضمن تحصیل در رشته‌های شرق‌شناسی، مطالعات منطقه‌ای، ایران‌شناسی، روابط بین‌الملل، اسلام‌شناسی و زبان‌شناسی، به آموختن زبان و ادبیات فارسی پرداخته و می‌پردازند و حتی در بین آنها مدرس زبان فارسی هم دیده می‌شد. علاقه به زبان فارسی و تحولات ایران، این جمع جوان را به سمت مطالعه در خصوص ایران سوق داده و این علاقه به تحولات ایران به اندازه‌ای است که دو تن از آنها خبرنگار خبرگزاری فارس در شهر بیشکک (پایتخت قرقیزستان) هستند.

فرصتی حاصل شد تا با 12 تن از این ایران‌شناسان و ایران‌پژوهان جوان یک هم‌نشینی دوستانه داشته باشیم تا نظرات آنها را درباره ایران (جامعه، مدنیت، شهر، تاریخ، اشتراکات فرهنگی با کشورها، غذا، آداب و رسوم، ادبیات و شعر، سیاست و ...) بشنویم. آنچه در ادامه می‌آید، نظرات بیان شده از سوی این محققان جوان است که در بدو ورود به این هم‌نشینی، تلاش می‌کردند با خواندن اشعاری از شعرای مطرح ایرانی (متقدم و متأخر) علاقه خود به ایران و ایرانی را نشان دهند. اما ترجیع‌بند شعرهایی که در این زمان خوانش شد «بنی آدم اعضای یک پیکرند» سعدی بود. بعد از شعرخوانی هم نوبت تمجید از شهرهای ایران رسید، تعریف‌هایی ناب از تهران مدرن، کاشان تاریخی و اصفهان زیبا که شنیدن آنها از زبان افراد خارجی، حس شعف وصف‌ناپذیری در ما ایجاد کرد.

 

تمدن ایران جهانی است

خانم آی پری اوزاک‌اوا، فوق لیسانس رشته روابط بین‌الملل دانشگاه علوم انسانی بیشکک: من لیسانس شرق‌شناسی دارم. در دوران تحصیل در دبیرستان با کورورش و داریوش، پادشاهان باستانی ایران آشنا شدم و درباره آنها مطالعات زیادی داشتم. فکر می‌کنم که ایران یکی از امپراطوری‌های بزرگ تاریخ بود. تمدن ایران در همه جا معرفی شده است و همه با آن آشنا هستند. به همین دلیل گردشگران و دانش‌آموزان و دانشجویان علاقه به ایران و دیدن ایران را دارند و زبان و تاریخ و فرهنگ ایران را تحصیل می‌کنند.

برای نخستین بار و به منظور شرکت در پنجمین دوره ایران‌شناسی به این کشور آمدم و در این سفر با مناظر خیلی جالبی مواجه شدم.

ما به کاشان سفر کردیم که برای من خیلی جالب بود. ما در این شهر به باغ فین، خانه طباطبایی‌ها، خانه بروجردی‌ها، خانه عامری‌ها و ... رفتیم که خیلی قشنگ و جالب بودند و نقش‌های در دیوار آنها را خیلی دوست دارم. در سفر به اصفهان هم دانستم که چرا مردم ایران می‌گویند؛ «اصفهان نصف جهان».

در خصوص تفاوت تهران و بیشکک باید بگویم که تهران، جمعیت خیلی زیادی دارد و خیلی شهرشلوغ و همراه با ترافیک زیاد است. تهران یکی از بزرگ‌ترین شهرهای آسیاست.

در تهران و کاشان و اصفهان هم دیدم که علیرغم تحریم‌هایی که علیه ایران شده که حتی به ایران دارو هم نمی‌دهند، مردم این کشور به خوبی زندگی می‌کنند، لباس‌های شیک می‌پوشند، ماشین‌های مدرن سوار می‌شوند و ساختمان‌های بلند دارند.

 

کشف‌های تازه‌ای که در سفرهایم به ایران دست پیدا می‌کنم

خانم مدینه، استاد زبان فارسی در دانشگاه اوراسیا قزاقستان: من هم‌اکنون در شهر آستانه زندگی و کار می‌کنم؛ اما دوران تحصل خودم را در شهر آلماتی در دانشگاه فارابی ادامه دادم. ما دومین گروه دانشجویان رشته شرق‌شناسی بودیم و زبان فارسی را برای تحصیل انتخاب کردم؛ چون پدربزرگم قصه‌های «لیلی و مجنون» و «فرهاد و شیرین» را به زبان قزاقی برای ما تعریف می‌کرد که برای من خیلی جالب بود.

بعدها دانستم که اصل این قصه‌ها به زبان فارسی است و از همان زمان به دنبال یادگیری زبان فارسی بودم. وقتی فارغ‌التحصیل شدم، پایان‌نامه خودم در مقطع لیسانس را درباره قرون طلایی فرهنگ ایران (از دوره رودکی تا دوران حافظ) نوشتم. در فوق لیسانس هم پایان‌نامه‌ام را درباره تاریخ ایران و بیشتر تاریخ تشیع نوشتم.

کارم را در آلماتی آغاز کردم و با افتتاح دانشگاه اوراسیا در شهر تازه تأسیس آستانه، به این دانشگاه آمدم و در دانشکده شرق‌شناسی، تدریس زبان و ادبیات فارسی را آغاز کردم. الان 5 دانشگاه در قزاقستان، زبان فارسی را تدریس می‌کنند؛ اما در پایتخت، یعنی شهر آستانه، تنها دانشگاه اوراسیا این زبان را آموزش می‌دهد.

در دانشگاه اوراسیا اتاق ایران‌شناسی با کمک رایزنی فرهنگی ایران فعالیت می‌کند. در این اتاق بیش از 2 هزار جلد کتاب به زبان فارسی در حوزه‌های ادبی و تاریخی و درسی در دسترس است. آقای شیخ‌زین‌الدین، رایزن فرهنگی ایران در قزاقستان، از فعالیت‌های این اتاق حمایت می‌کند و حتی به صورت رایگان زبان فارسی را به دانشجویان یاد می‌دهد.

به منظور شرکت در دوره ایران‌شناسی به این سفر آمدم که پنجمین سفر من به ایران محسوب می‌شود. هر روز در دو نوبت کلاس آموزشی داشتیم و برای آشنایی با فرهنگ ایران بازدیدهایی از مناطق دیدنی و تاریخی شهر تهران از جمله موزه ملی، موزه دفاع مقدس و ... انجام دادیم و یک سفر هم به شهرهای کاشان و اصفهان رفتیم که خیلی عالی بود.

درباره موزه دفاع مقدس باید عنوان کرد که همگی خیلی تحت تأثیر قرار گرفتیم. موزه‌‌ای که مانند آن را ندیده‌ایم. در بنیاد ایران‌شناسی هم بسیار آموختیم و عضو این بنیاد شدیم تا از منابع آن استفاده کنیم.

کلاس‌های این دوره خیلی جالب و مفید بودند؛ از جمله درس اسطوره‌شناسی خانم شاه‌حسینی و کلاس تاریخ‌نگاری در ایران آقای دکتر سلطان احمدی و درس تاریخ معاصر آقای دکتر صوفی و جغرافیای سیاسی، بسیار مؤثر و جالب بودند.

ایران و قزاقستان اشتراکات فرهنگی مانند فارابی را دارند. انسان‌هایی مانند فارابی و بیرونی در یک جای خاصی از دنیا متولد شدند؛ اما برای تمام جهان اسلام هستند و ما فارابی را برای خودمان نمی‌دانیم. آنها فراملی هستند و در مرزهای یک کشور خاص محصور نمی‌شوند. آموزه‌های آنها برای اتحاد ماست.

در هر سفری که به ایران انجام داده‌ام، شاهد پیشرفت‌های بسیار آن هستم و هر بار موضوعات جدید در این کشور کشف می‌کنم. مثلاً در این سفر و در اصفهان، غذای بریانی را خوردیم که برایم جالب بود؛ چون تا حالا آن را نخورده بودم. غذاهای ایرانی بسیار لذیذ هستند و در میان خوراکی‌ها، بستنی سنتی که در آن از زعفران و پسته استفاده می‌کنند را خیلی دوست دارم. ایران هم مردم خیلی خوبی دارد و هم غذاهای خوشمزه بسیار.

 

مشاهده زندگی همراه با آرامش ارمنی‌ها در تهران

آقای هاکوپیان، دانشجوی مقطع کارشناسی ارشد رشته ایران‌شناسی در دانشگاه دولتی ایروان: از شش سال قبل به جرگه ایران‌شناسان پیوستم و در حال حاضر در موضوع زبان‌شناسی ایران به خصوص زبان کردی، مطالعه می‌کنم.

دلیل علاقه من به زبان فارسی و انتخاب رشته ایران‌شناسی این است که؛ 8 سال قبل یک بازی کامپیوتری بازی می‌کردم به نام «دوره امپراطوری». یکی از ارتش‌ها این بازی استراتژیک، ارتش ساسانی بود که توجه من را به خود جلب کرد. می‌دانیم که ارمنستان هم یک روزی یکی از شاخه‌های سلسله اشکانیان بود به همین دلیل خواستم که ایران را بیشتر بشناسم.

من بابت حضور در این دوره ایران‌شناسی خیلی خوشحال هستم و به همین دلیل از آقای سجادی سفیر و آقای مشکی، رایزن فرهنگی ایران در ارمنستان تشکر می‌کنم. آنها برای توسعه ایران‌شناسی و زبان فارسی خیلی تلاش می‌کنند و یکی از ستون‌های ایران‌شناسی در ارمنستان به عنوان یکی از حوزه‌های اصلی و قدیمی بین‌المللی ایران‌شناسی در جهان هستند.

دانشجویان و اساتید و علاقمندان به زبان فارسی و ایران‌شناسی در ارمنستان، از سفارت و رایزنی فرهنگی ایران، بهره‌های خیلی زیادی می‌برند.

ما در سفر به اصفهان و همچنین در تهران با ایرانی‌های ارمنی زیادی مواجه شدیم و از نزدیک دیدیم که به خوبی و آرامش در این کشور زندگی می‌کنند. ارمنی‌ها در فرهنگ و توسعه ایران خیلی کوشش کرده‌اند و حتی در جنگ با عراق حدود 100 شهید تقدیم کرده‌اند. خانواده‌های شهدای ارمنی از محبت مسئولان جمهوری اسلامی ایران برخوردارند و حتی آیت‌الله خامنه‌ای در خانه این شهیدان حضور می‌یابند. ارمنی‌های ایران و مسلمانان این کشور همدیگر را پذیرفته‌اند و می‌خواهند در صلح در کنار هم زندگی کنند.

در جهان معاصر اتفاقات ناگوار زیادی وجود دارد؛ اما ارمنی‌ها و ایرانی‌ها علاقمند به توسعه روابط فرهنگی هستند که اتفاق خیلی خوبی است.

کتاب «زندگی به سبک روح‌الله» در ارمنستان ترجمه و منتشر شده و کتاب خیلی معروفی است. برادر من یک بیولوژیست است که هیچ ارتباطی با ایران‌شناسی ندارد. وقتی او این کتاب را خواند، به من سپرد که از این سفر یک سوغات مربوط به امام خمینی برایش ببرم. چون می‌گفت؛ امام به درستی زندگی کرده بود.

 

ایران با مردمی مهربان

خانم سائوله، کارمند سفارت جمهوری اسلامی ایران در آستانه (قزاقستان): زمانی که آلماتی پایتخت قزاقستان بود، زبان روسی را به خانم‌های سفارت ایران آموزش می‌دادم تا اینکه آرام آرام به استخدام آنجا درآمدم و بعد از انتقال سفارت به آستانه (پایتخت فعلی قزاقستان) من هم به این شهر مهاجرت کردم و همکاری خود را ادامه دادم.

به دلیل اینکه از چند سال قبل در سفارت ایران کار می‌کنم، با ایرانی‌ها مانند خانواده هستم به ویژه با خانم‌ها و همسران دیپلمات‌ها که مانند خواهر هستیم. قبل از آمدن به ایران که برای نخستین بار اتفاق افتاد، انتظار دیدن این کشور به این شکل را داشتم، چون به خوبی با ایران آشنا هستم.

ایرانیان مردمی بسیار مهربان هستند؛ من در سفارت در کنار ایرانی‌هایی که در آنجا حضور دارند، احساس غریبگی نمی‌کنم. هرگاه برایم مشکلی پیش بیاد، از من حمایت می‌کنند. در همین سفر که به تهران آمده‌ام، چند بار از قزاقستان با من تماس گرفته‌اند و راهنمایی‌ام کرده‌اند. حتی کسانی که همسران دیپلمات‌هایی که مأموریتشان پیش از این تمام شده و در تهران حضور دارند، با من در تماس هستند و به دیدنم آمده‌اند.

تهران، فضاهای بسیار زیبای زیادی دارد و باغ‌موزه دفاع مقدس واقعاً من را شگفت‌زده و متحیر کرد. از کاشان و اصفهان هم خاطرات خیلی خوبی برایم باقی ماند.

من از روزی که به ایران آمدم، دنبال دیدن و پیدا کردن یک موضوع منفی بودم؛ اما هر چه گشتم، هیچ موضوعی که منفی باشد را نیافتم.

 

جایی که زبان فارسی در قلب‌ها دارد

خانم پریزاد ضمیربیک قرقیزی، دانش‌آموخته زبان‌شناسی و مدرس زبان و ادبیات فارسی در مدارس بیشکک: من هم اهل قرقیزستان هستم. سال‌هاست که زبان فارسی را خوانده‌ام و هر چه بیشتر کار می‌کنم، علاقه من به این زبان بیشتر می‌شود؛ چون این زبان خیلی شیرین است و من را به خودش جلب می‌کند و در قلب ما جای بزرگی را گرفته است.

در بین شاعران فارسی‌زبان سعدی‌شیرازی و شعر «بنی آدم» این شاعر بزرگ را خیلی دوست دارم. پیش از اینکه فارسی را یاد بگیرم، ترجمه قرقیزی این شعر را خوانده بودم و دوست داشتم که متن اصلی و فارسی آن را بخوانم که الان می‌توانم و از این بابت بسیارخوشحالم.

این را هم می‌دانیم که این شعر بر سردر سازمان ملل حک شده و این افتخاری برای زبان فارسی و مردم ایران است.

 

شیفته شعر فارسی هستم

خانم آی‌جمال، دانشجوی مقطع کارشناسی ارشد رشته روابط بین‌الملل در دانشگاه بیشکک: از 2 سال پیش یاد گرفتن زبان فارسی را آغاز کرده‌ام. در ادبیات فارسی شیفته شعر هستم و شعرهایی که به فارسی گفته شده‌اند برای من خیلی جالب هستند. نمی‌توام الان شعری را برای شما بخوانم؛ چون همین الان از یادم رفت (با خنده) اما اشعار سعدی و عمر خیام و شاهنامه فردوسی را خیلی دوست دارم و آنها را زیاد می‌خوانم.

اولین بار در دوره دبیرستان با عمر خیام آشنا شدم. زمانی در دانشگاه ملی قرقیزستان، اشعار خیام را به روسی، انگلیسی و فارسی، خیلی زیاد می‌خواندم و با آن ارتباط می‌گرفتم.

خوشبختانه بسیاری از کتاب‌های شعرای فارسی‌زبان به زبان قرقیزی ترجمه شده‌اند. همچنین از آنجا که زبان‌شناسی و ادبیات فارسی کار می‌کنم، دوست دارم که روزی بتوانم برخی دیگر از این اشعار فارسی را به زبان قرقیزی ترجمه کنم.

 

شگفتی‌هایم از پیشرفت‌های ایران

خانم شیرین، دانش‌آموخته رشته روابط بین‌الملل، شرق‌شناس و خبرنگار خبرگزاری فارس در بیشکک قرقیزستان: در حال حاضر خبرنگار خبرگزاری فارس و علاقمند به توسعه یادگیری زبان و ادبیات فارسی هستم. پیش از این و حدود دو سال پیش بود که برای نخستین بار به ایران آمدم و از این کشور خیلی خوشم آمد. می‌خواهم که روزی بین دو کشور مانند پل باشم تا روابط خیلی خوبی بین قرقیزستان و ایران ایجاد کنم.

از آنجا که در رشته روابط بین‌الملل تحصیل کرده‌ام، در نمایندگی خبرگزاری فارس در بیشکک به ترجمه اخبار سیاسی می‌پردازم. همکاری‌ام را تازه شروع کرده‌ام و در ترجمه‌های خود به سیاست داخلی و خارجی ایران و همچنین اقتصاد این کشور می‌پردازم.

پیدا کردن کار مناسب که ارتباط به زبان فارسی داشته باشد در قرقیزستان کار خیلی راحتی نیست. ایرانی‌ها در کشور ما خیلی کم فعالیت اقتصادی می‌کنند و آنها که حضور دارند، زبان روسی را یاد گرفته‌اند و نیازی به مترجم ندارند. برای من فرصت خوبی مهیا شد که با خبرگزاری فارس همکاری داشته باشم و امیدوارم که بتوانم از این فرصت به خوبی استفاده کنم. من تازه خبرنگاری و ترجمه را آغاز کرده‌ام اما تلاش می‌کنم که بهترین کار خودم را انجام دهم.

درباره نظرم در خصوص ایران هم باید بگویم که این کشور حتی با وجود تحریم‌های بین‌المللی خیلی پیشرفت کرده است. یادم است بار اول که به ایران آمدم، از دیدن آبادانی آن خیلی تعجب کردم؛ الان و بعد از دو سال که دوباره به این کشور آمدم، تعجبم خیلی بیشتر شده؛ چون پیشرفت‌های ایران در همین دو سال هم خیلی زیاد است.

از کتاب‌هایی که به زبان فارسی خوانده‌ام می‌توانم به «پنج‌ گنج» نظامی اشاره کنم و از میان مطالب آن داستان «شیرین و فرهاد» را خیلی دوست دارم.

حماسه «ماناس» از جمله کتاب‌هایی است که از زبان قرقیزی به زبان فارسی ترجمه شده است و امیدوارم که تعداد ترجمه‌های آثار قرقیزی به فارسی بیشتر شود.

 

فارسی، زیبا و دوست‌داشتنی است

خانم آیگریم، دانشجوی کارشناسی ارشد دانشگاه دولتی بیشکک در رشته شرق‌شناسی: در رشته شرق‌شناسی دانشگاه ملی قرقیزستان تحصیل خودم را ادامه دادم و بر اساس آن به سراغ آموختن زبان فارسی رفتم. تجربه زیادی در زبان فارسی ندارم؛ اما همین اندک آموخته‌هایم را خیلی دوست دارم. این را هم بگویم که صحبت کردن به زبان فارسی خیلی ساده است و به راحتی می‌توان این زبان زیبا و دوست‌داشتنی را یاد گرفت.

متأسفانه الان شعری از شاعران ایرانی به یادم نمی‌آید که آن را برای شما بخوانم، اما از خواندن این شعرها لذت می‌برم.

 

می‌خواهم پل ارتباطی ایران با کشورم باشم

خانم برول، دانش‌آموخته حقوق بین‌الملل و مدرس دانشگاه علوم انسانی بیشکک: من اهل قرقیزستان هستم و از 4 سال پیش زبان فارسی را در دانشگاه علوم انسانی بیشکک یاد گرفتم. یادگیری این زبان برای من آسان بود؛ زیرا با زبان مادری من اشتراکات زیادی دارد و از نظر فرهنگی هم به زبان قرقیزی نزدیک است.

زبان فارسی را به این دلیل یاد گرفتم که دوست دارم با این وسیله به توسعه روابط دو کشور کمک کنم.

 

تبلیغ برای زیبایی‌های ایران زیبا

خانم آی زاد، کارشناس ارشد رشته روابط بین‌الملل از دانشگاه علوم انسانی بیشکک و خبرنگار خبرگزاری فارس در قرقیزستان: در نمایندگی خبرگزاری فارس در بیشکک، اخبار مربوط به ایران را به زبان قرقیری ترجمه می‌کنم و فعالیت‌هایی هم در بخش عکس و فیلم این خبرگزاری دارم و تصاویر مربوط به مناطق دیدنی ایران و آداب و رسوم مردم را منتشر می‌کنم. از این بابت خوشحالم که مطالبی که درباره ایران منتشر کرده‌ام را در این سفر از نزدیک دیدم و همین باعث پیشرفت در کارم خواهد شد.

من خبرنگار حرفه‌ای نبودم؛ اما یادگیری آن را شروع کرده‌ام و امیدوارم که به زودی در این شغل حرفه‌ای شوم.

در رشته اسلام‌شناسی دانشگاه ملی قرقیزستان تحصیل کرده‌ام و در کنار زبان فارسی، زبان عربی را (هرچند کم) آموخته‌ام.

مردم ایران خیلی میهمان‌نواز و میهمان‌دوست هستند و خاص بودن پوشش مردم ایران که ویژگی خودش را دارد، من را به خود جذب کرد.

در زمان تحصیل و برای یادگیری زبان فارسی، منابع و کتاب‌های لازم از سوی رایزنی فرهنگی ایران در اختیار ما قرار داده می‌شد و از این بابت مشکلی نداشتیم.

آموختن زبان فارسی را خواهرم به من پیشنهاد داد. او هم زبان و ادبیات فارسی را یاد گرفته و الان گاهی با یکدیگر به فارسی صحبت می‌کنیم.

 

فارسی، زبان عشق‌هاست

آقای هراچیان، دانشجوی مقطع کارشناسی ارشد رشته ایران‌شناسی در دانشگاه دولتی ایروان: زبان فارسی، زبان عشق‌هاست؛ چون در آن اشعار عاشقانه و عارفانه بسیار زیادی دارد. مانند این شعر فریدون مشیری که می‌گوید: «بی تو مهتاب‌شبی باز از آن کوچه گذشتم / همه تن چشم شدم خیره به دنبال تو گشتم / شوق دیدار تو لبریز شد از جام وجودم / شدم آن عاشق دیوانه که بودم».

فکر می‌کنم که در ارمنستان زبان فارسی خیلی علاقمند دارد و رایج است. در این کشور ایرانی‌ها بسیاری را می‌توان دید. ارمنستان یکی از کشورهای گردشگران ایرانی به خصوص در ایام نوروز است. ما دو کشور هستیم که از گذشته تاریخی تا کنون، روابط دوستانه و خیلی خوبی داشته‌ایم. می‌خواهم که در بهبود این روابط سهمی داشته باشم.

 

دیدن خانه و زندگی ساده امام خمینی (ره) شگفت‌آور بود

خانم پریزاد ابراهیم‌اوا، مرکز ادبیات فارسی فردوسی قرقیزستان: نخستین بار به ایران آمده‌ام و با این سفر آرزوی من محقق شد. من در دانشگاه ملی قرقزیستان زبان فارسی می‌خواندم و با دیدن تصاویر تهران و شهرهای دیگر ایران، دوست داشتم که به ایران سفر کنم. باید بگویم که از تهران بیشتر از کاشان و اصفهان خوشم آمد؛ به خصوص از موزه دفاع مقدس که برایم خیلی جالب بود.

علاقه من به زبان فارسی از مشورت‌های مادرم ایجاد شد که به من گفت رشته شرق‌شناسی را در دانشگاه دنبال کنم. مادرم ایران و ایرانیان را دوست دارد و به همین دلیل پیشنهاد کرد که زبان فارسی را بخوانم.

در بازدیدهای شهر تهران هم خانه امام، من را متعجب کرد؛ زیرا مردی با این قدرت، در خانه‌ای به این سادگی زندگی می‌کرد. فهمیدم که امام خمینی واقعاً مرد بزرگی بود.

 

منبع: فارس؛ گفت‌وگو: حسنعلی زکریایی – جواد شمس

 

به کانال کاشان آنلاین در تلگرام بپیوندید

https://telegram.me/kashanonlinechannel

 

ارسال نظر


کد امنیتی
بارگزاری مجدد

مکتب
what's up

                              ثبت نام در خبرنامه

گالری تصویر و چند رسانه ای

آمار بازدید

امروز553
دیروز684
این هفته553
این ماه14077
جمع کل776470

آی پی شما 54.80.236.48
Unknown ? Unknown